Ano Eka? San Antonio, Nueva Ecija’s Unique Accent + Peculiar Lexicon

When I was a few years out of college and just starting out in my corporate journey, I used to connect regularly and chat with some of my high school batchmates from St. Paul School in San Antonio, Nueva Ecija via Yahoo Messenger (yes, this was still a thing at that time).

Ano Eka? San Antonio, Nueva Ecija’s Unique Accent + Peculiar Lexicon

Unique words from San Antonio, Nueva Ecija


Expectedly, one of our favorite topics was our hometown, specifically our simple way of life and how secluded our town was so that it somehow felt isolated from external influences, even from our neighboring municipalities. In one of our conversations, one of my friends told me that San Antonio has a unique accent, different from other parts of Nueva Ecija. With great curiosity, I probed further and asked my friend why they said that we had a unique accent.

Apparently, some of our batchmates from our hometown who studied in Cabanatuan City would say that other Novo Ecijanos can tell if one is from San Antonio just from our accent. That can be a topic for debate. 

Personally, I had classmates in college from Gapan City and San Miguel, Bulacan, and I observed that we all spoke the same, in terms of intonation and lexicon. People would laugh at us because of how we spoke and the words that we used. And being new in Metro Manila, we thought that we spoke normal Tagalog. We were conscious at first (too promdi!), but as I grew more mature, I learned to celebrate my uniqueness as a child of San Antonio, Nueva Ecija.

Going back to that San Antonio accent, again, I have yet to prove it for myself. I hope some of my kababayans can attest to this claim, especially if you have any firsthand experience. Nonetheless, my friend and I agreed that we indeed have our peculiar set of words, and I thought that made rthe esidents of San Antonio special.

Our unique vocabulary


Speaking of those words, ano nga ba ang mga ito? Well, here are the words that we use that make us unique:

Eka


We use “eka” heavily in our sentences. Its root word is “wika” (as in “wika nya” or “they said”). Another Tagalog equivalent for it would be “sabi” – “eka n’ya” simply means “sabi n’ya.” We also like to end our sentences with “eh” – “eka nga n’ya eh.”

Madiwara


In English, the closest translation would be “meticulous,” but madiwara has a somewhat negative connotation in that a person described as such would be overly meticulous.

Kesep


This is a word that I have recently discovered. According to some residents of our town, it was heavily used in the 70s and 80s but gradually disappeared later on. A Tagalog equivalent would be “akala” or in English “thought (verb)” or “assumption.”

“Kesep kubeh…” means “akala ko ba e…” or “I thought…”

Paragan


It means tucking a shirt into one’s trousers or skirt. I remember one time when I was lining up for a job interview. I met a person who used the word “paragan,” and I immediately asked if they were from Nueva Ecija. It turned out we were both from San Antonio, haha.

Kapurit


Kapurit means a small amount or piece. A Tagalog equivalent would be “kapiraso.”

Dapurak / dinapurak


To trample on something. “Dinapurakan ang mga damit” means to aggressively or violently step on clothes.

Malukong and wataw


These are types of hollow or concave plates, and I think the closest English translation would be a bowl.

Tinumis


Our equivalent of dinuguan. The main difference is that tinumis is soupy and uses young tamarind leaves as a souring agent.

Saresa


I think most Filipinos are more familiar with “aratiles.” They’re the same plant/fruit.

Urong


For most Filipinos, this means to move backwards, but for us, this means to wash plates. So if your mom tells you, “Urungan mo nga ang mga palaton,” – you are not expected to trample on your plates in a backward fashion, but it’s a command for you to wash the dishes.

Palaton


Speaking of palaton, we use this word to mean plates or plato. I understand the younger generation is not familiar with this word anymore but our grandparents used this on a daily basis.

Ista and Isda


When my grandfather was alive, I used to hear him say “ista” and “isda” (English “fish”). Ista is fa reshwater fish (the “t” in insta stands for “tabang” or freshwater), and isda is a saltwater fish (the “da” stands for “dagat” or sea/seawater).

Minandal


This just means snack or a light meal. A Tagalog equivalent would be “merienda”.

Changing the pronunciation of words


In San Antonio, we also like to change the pronunciation of words. I guess many of you can relate to the following words:

  • Bubae
  • Kalite
  • Nao
  • Tiyo (for tuyo)
  • Biyabas
  • Hane (for ano/hano)

Unique expressions


We also have our own unique everyday expressions in San Antonio. These are phrases that you hear in our day-to-day conversations:

  • Dagukan kita dyan.
  • Kabugin kita dyan.
  • Yari ka na ba?
  • Kabuset mo ba!
  • Damongkles na yon.
  • Sikaran kaya kita?
  • Kabod na lang…
  • Dinanang ka!
  • Dumasog ka nga don!
  • Plus, sentences that are endlessly peppered with swearwords.

I will not give the meaning of these expressions, but I will let you discover them for yourselves.

Epilogue


These are just some of the unique words and expressions from San Antonio, Nueva Ecija that I can think of. This list is not exhaustive, rather a work-in-progress which I intend to update and enrich as I discover more words and expressions from our town.

Similar stories:

Ivan On The Move

Hi, I'm Daddy Ivan, aka Ivan On The Move // Dad On The Move, a blogger since 2006. I'm a family travel and dad blogger in the Philippines. I write about traveling with kids, kid-friendly restaurants, the joys of fatherhood, the ups and downs of modern parenting, and autism awareness and acceptance. In my blog, you will find tips for traveling families in the Philippines, as well as stories about special needs parenting. I'm also an author, having written and published a travel book called "Select Travel Stories from the Different Regions of the Philippines." I was also part of an international book project called "100 Men On Becoming A Dad" where I shared my very own fatherhood story. As one of the dad influencers in the Philippines, I like to share photo updates & stories on social media.

Post a Comment

Feel free to share your thoughts! Relevant comments are welcome on this site. However, spam and promotional comments will not be published.

Previous Post Next Post